Total Pageviews

Sunday 19 May 2019

SIMPLE BUT STRONG




O Lord, from whom all good things do come: Grant to us thy humble servants, that by thy holy inspiration, we may think those things that be good, and by thy merciful guiding may perform the same, through our Lord Jesus Christ. 

Deus, a quo bona cuncta procedunt, largire supplicibus tuis, ut cogitemus te inspirante, quæ vera sunt, et te gubernante, eadem faciamus. Per Jesum Christum Dominum nostrum. Amen.

This week’s small jewel is compact and simple, as if it were a quick reminder of basics before the major moments of Ascension Day and Whitsun. Cranmer as usual expands a few Latin nouns and verbs with adjectives and adverbs: te inspirante loses its verb strength but adds “holy”, and te gubernante, in the same way, adds “merciful”. The only real change, though, lies in what, inspired by God, we may think: in the Latin it is quæ vera sunt, things that are true; Cranmer changes that to “those things that be good”. A Platonic equation of the true and the good? A Protestant emphasis on daily life and its moral exigencies? Or simply an echo of the good things in the Acknowledgement?

As for the rhythms, by Classical quantities most would not make clausulæ, and it is interesting that while Cranmer follows the elegant parallelisms, he does not create clausulæ in English either; which, inview of his other perfect ones, I consider supporting evidence of his recognition of, and sensitivity towards, those carefully-constructed rhythmic endings. 

No comments:

Post a Comment