FROM THE BANKOLIDAID
Charmer virumque I sing, Jack plumigeramque Arabellam.
Costermonger erat Jack Jones, asinumque agitabat;
In Covent Garden holus, sprouts vendidit asparagumque.
Vendidit in circo to the toffs Arabella the donah,
Qua Picadilly propinquat to Shaftesbury Avenue, flores.
Jam Whitmonday adest; ex Newington Causeway the costers
Erumpunt multi celebrare their annual beano ;
Quisque suum billycock habuere, et donah ferentes,
Impositque rotis, popularia carmina singing,
Happy with ale omnes-exceptis excipiendis,
Gloomily drives Jack Jones, inconsolabilis heros;
No companion habet, solus sine virgine coster.
Per Boro', per Fleet Street, per Strand, sic itur ad "Empire" ;
Illinc Coventry Street peragunt in a merry procession,
Qua Picadilly propinquat to Shaftesbury Avenue tandem
Gloomily Jack vehitur. Sed amet qui never amavit!
En! subito fugiunt dark thoughts; Arabella videtur.
Quum subit illius pulcherrima bloomin imago,
Corde juvat Jack Jones; exclamat loudly "What oh, there!"
Maiden ait "Deus, ecce Deus!" floresque relinquit.
Post asinum sedet illa; petunt Welsh Harp prope Hendon .
O fons Brent Reservoir! recubans sub tegmine brolli ,
Brachia complexus (yum yum!) Jack kissed Arabella;
"Garn" ait illa rubens, et "Garn" reboatur ab echo;
Propositique tenax Jack "swelp me lumme I loves yer."
Hinc illae lacrimae; "Jest one!" et "Saucy, give over."
Tempora jam mutantur, et hats; caligine cinctus
Oscula Jones iterat, mokoque inmittit habenas.
Concertina manu sixteen discordia vocum
Obloquitur; cantant (ne saeve, magne policeman)
Noctem in Old Kent Road . Sic transit gloria Monday.
Glossary:
Costermonger: man selling fruit and vegetables from a barrow.
Beano: a party, an outing.
Billycock: Cockney for a hat.
The Empire was a music-hall in Leicester Square.
The Welsh Harp: a pub near Hendon, a borough in North London.
Brent Reservoir: a large artificial lake and leisure area in North
London.
A brolly is slang for an umbrella.
Moke: Cockney slang for an ass.
“Knocked ‘em in the Old Kent Road”: an old music-hall song sung by Shirley
Temple in A Little Princess. Here is a better version.
Thank you for this post. I loved this when I was myself exposed to the Dragon Book of Verse, particularly as I came across it by chance in thumbing through the book when I should have been learning patriotic stuff about Sir Richard Grenville or some such.
ReplyDeleteWhat impresses me now is the knowledge of Latin verse and metre that it so wonderfully parodies. "Arma virumque cano" and "O Fons Bandusiae" are the only ones I recognise; would any scholars care to add to the list?
Thank you for this post. I loved this when I was myself exposed to the Dragon Book of Verse, particularly as I came across it by chance in thumbing through the book when I should have been learning patriotic stuff about Sir Richard Grenville or some such.
ReplyDeleteWhat impresses me now is the knowledge of Latin verse and metre that it so wonderfully parodies. "Arma virumque cano" and "O Fons Bandusiae" are the only ones I recognise; would any scholars care to add to the list?
Gratias tibi ago, Hartley. I'm afraid my knowledge is no greater, and as you may have noticed, my blog has changed orientation a bit. But your comment made me revisit this post, to my great pleasure. Excelsior!
ReplyDelete